掌管业务的核心,并委托技术和连接是过去五年左右在乌拉圭公司中一直在上升的现象。直到最近,通常是由公司自己建立具体的基础设施来托管他们的服务器,其中包括所有关键和不可或缺的商业信息、使用的软件和与技术有关的一切。这意味着雇用训练有素的人员来操作他们的数据中心,并遵守物理和IT安全要求。
除了技术公司--它们拥有运行自己的IT系统的技术诀窍--那些将技术作为工具而不是运营基础的较传统行业的公司认为运行自己的数据中心的成本很高。
云计算或云服务的出现,不需要太多的物理空间来运作,加上谷歌和微软在2009年开发的第一批云服务,使得任何个人或公司都能以这种方式,以相对较低的成本来托管信息。尽管这一现象为世界级客户打开了大门,但对数据中心业务增长做出贡献的是乌拉圭客户,因为他们需要在当地备份部分数据,这是因为他们在出现问题时距离较近,或者由于法规要求数据必须保存在本国境内。
Por eso, y siguiendo a algunas multinacionales pioneras, empresas locales comenzaron a delegar el cuidado de sus datos a expertos que cumplen con los requerimientos de seguridad necesarios.»Los data centers empiezan a tener auge con la salida de internet. Antes tener servidores fuera de la oficina tenía costos de conexión altos», recordó el director de Netgate y presidente de la Cámara Uruguaya de Tecnologías de la Información (CUTI), Álvaro Lamé. Netgate arrienda espacio en el data center de ANTEL y cuenta con uno propio.
Las empresas de tecnología y comunicación son beneficiarias de este «boom de la nube», ya que según Lamé, lo que comenzó siendo un espacio para uso interno, se convirtió en una oportunidad de negocio de vender sus servicios a las empresas, en lo que para él se asemeja a un «negocio inmobiliario»: «La empresa alquila metros en un lugar para depositar la información; es casi un estacionamiento de servidores en donde se encuentran los activos digitales de las empresas».
在乌拉圭安装的数据中心的确切数量不详,因为大多数技术公司都有一个,可能是供内部使用或向第三方出售服务。就物理容量而言,最大的是ANTEL在潘多、Geocom和Zonamerica的公司。
不管是什么空间
Lo físico y lo virtual son la base de los data centers actuales. El gerente de Ventas de Servicios de IBM Uruguay, Marcel Kuza, comentó que a las empresas les importa el servicio y no es fundamental saber el lugar físico exacto en donde se encuentra el data center. «Las empresas van a adoptar un procesamiento en donde un data center esté en cualquier lugar del mundo, y otro va a estar en un data center local», indicó. Esa combinación de procesamiento en dos sitios distintos, uno más controlado por el usuario y otro más global, se denomina «cloud híbrido».
云模式提供了灵活性,并在所谓的 "软件即服务 "的框架内。这意味着,根据一年中的不同时间或公司需要处理的信息量,有可能在一天之内从10台服务器增加到50台,而无需修改公司的每台计算机。这使得公司和经营其数据的人之间的合同很灵活,能够在每日、每周或每月之间进行选择。
IBM的客户之一是Datalogic,它与SoftLayer的云服务合作,为一些本地公司提供电子发票和电子工资收据。Datalogic总监Gustavo Charbonnier解释说,云的灵活性允许,例如,受中央银行法规管辖的金融公司选择在本地数据中心提供某些信息,而在任何国家的另一个中心提供其他信息。
«Cuando se detecta que habrá picos de trabajo, solicitamos que nos pongan mayor capacidad de servidores en línea, y cuando pasa el pico de trabajo se baja. La única forma de hacer eso es con servicios en la nube», puntualizó Charbonier.
Respecto a la utilización de servicios en la nube a nivel local y global, el cofundador del data center de Montevideo Com, Víctor Villar, que ofrece servicios de cloud desde 2008, explicó que la elección depende del alcance de la aplicación o programa que se va a utilizar. «Si solo se va a utilizar en Uruguay, lo más razonable es que esté alojado a nivel local; si se quiere ser global o hay sucursales de la empresa en distintos países, es necesario utilizar las nubes públicas o globales», indicó. Entre estas últimas, los servicios de Amazon o Google son algunos de los más solicitados.
Aunque este modelo suene atractivo y mundialmente utilizado por las grandes corporaciones, en Latinoamérica el proceso ha sido más lento. Latechco brinda servicios de tecnología basados en sus tres data centers: dos zonas francas (World Trade Center Free Zone y Aguada Park), y, con otra razón social, inauguró hace un año el data center para clientes uruguayos en World Trade Center Torre 4. El gerente de Latecho, Maximiliano Pedemonte, identificó la lógica que siguen ciertas empresas regionales: «Las empresas grandes primero estaban muy reacias a sacar sus equipos de las empresas; cuando los sacaban querían ir a un lugar en donde supieran donde estaban. Ahí entran en el modelo los data centers locales, que le otorgan tranquilidad al empresario de saber que las normas de seguridad se cumplen».
安全就是一切
乌拉圭的几个数据中心得到了美国正常运行时间协会的支持,该协会提供了从I到IV四个级别的认证,以评估数据中心基础设施的设计、建设和运营。
«Al cliente le transmite confianza que esté certificado», indicó el gerente general de Geocom, Abel Dias, cuyo data center, al igual que el de Zonamerica, cuenta con la Tier III en diseño. Eso significa que todos los servicios del soporte del data center están duplicados: doble generador de energía, doble UPS, doble aire acondicionado. Este tipo de data center también cuenta con múltiples proveedores de internet y telefonía.
El gerente de Tecnología de Zonamerica, Gabriel Szlaifsztein, comentó que las empresas internacionales que utilizan ese data center tienen auditorías globales que requieren las certificaciones: «En el mundo actual toda la información está digitalizada y finalmente el data center es el lugar en donde está resguardada la información de la organización». El data center de Zonamerica es utilizado por clientes del parque y empresas del exterior.
Por su parte, el gerente de Operaciones de Logicalis, Leonardo Malvar, que brinda soluciones para la infraestructura de data centers, comentó que la certificación «es la carta de presentación, lo que respalda cómo se cuida la información de la empresa».
La infraestructura debe tener contingencia, ese es uno de los requisitos fundamentales. Dias, de Geocom, destacó que debe existir una seguridad de que «si pasa algo en su empresa, los servidores del data center van a continuar trabajando por ella».
«La puerta que abrió Antel»
Latecho的经理Maximiliano Pedemonte说,最近在潘多开设的ANTEL数据中心,"为外国公司打开了大门,让他们知道乌拉圭拥有最先进的技术。他们打开雷达,寻找国内可供选择的数据中心"。这个数据中心是乌拉圭最大的。它被分为四个房间,总共有1000个机架(存放服务器的金属支架)。
ANTEL总经理哈维尔-埃米库里则表示,建设这个数据中心的想法 "是在公司已经形成的生态系统框架内产生的",该框架包括光纤到户和与美国的海底电缆。
ANTEL的数据中心有谷歌、Facebook和Netflix等客户,他们已经在其服务器上签订了空间合同。Emicuri证实,由于合同的灵活性,大、中、小公司都将有自己的位置,根据每个公司的需要。
«Las economías de escala se pueden alcanzar al tercerizar la infraestructura en data centers”. Javier Emicuri, gerente general de ANTEL
钥匙
- 安全:数据中心必须符合确保应急和服务连续性的条件。
- 环境:专家表示,乌拉圭是企业存储数据的理想国家。没有恐怖主义,没有自然灾害(可能导致数据中心瘫痪的地震)和政治安全。
- 合同。合同的灵活性,使用公司需要的云服务,降低了公司的成本。
资料来源: 观察家》杂志
连接