在乌拉圭代表团访问美国的框架下,UTU与思科公司达成协议,明年开始引入网络学院提供的课程。工业部长Carolina Cosse告诉Sarandí电台,思科公司的专业团队将在今年11月和12月之间来培训教师使用该平台,并检查初始课程的知识。
Networking Academy es una institución educativa fundada en una plataforma online y perteneciente a la empresa Cisco. «Este curso podría permitir que miles de jóvenes terminaran el bachillerato y encontraran una vocación, esto también implica fuentes de trabajo», indicó la jerarca.
A través de estos cursos los jóvenes podrán acceder «muy rápidamente» a trabajos «con salarios verdaderamente despegados de la media», destacó. Este acuerdo «tiene un impacto educativo» y también «en el cambio aspiracional de la gente, en darle una herramienta para que puedan conseguir trabajo y desde Uruguay para al mundo», agregó. Estos cursos están dirigidos especialmente a los estudiantes de los seis polos tecnológicos de UTU y también a los cinco dedicados a las Tecnologías de la Información y la Comunicación (TIC).
Por su parte, el presidente de la Cámara Uruguaya de Tecnologías de la Información (CUTI), Leonardo Loureiro -quien también forma parte de la delegación- dijo a El Observador que en relación al conocimiento que poseen ambos países «no hay diferencias» y que lo más importante de la visita es la construcción de relaciones, de acuerdos, para poder llevar a Silicon Valley a las empresas uruguayas.
Para Loureiro es importante que las empresas públicas y privadas conozcan cómo funciona todo el ecosistema tecnológico estadounidense y qué es lo que se está haciendo, para qué se utiliza y cuál es el beneficio. «Las entidades públicas en el Uruguay demandan mucha tecnología y las empresas privadas quieren ser las que proveen esas tecnologías. Si las dos partes se saben fusionar se pueden generar cosas nuevas y sofisticadas que después marquen al país», explicó. «Lo primero y más importante es que nosotros cuando venimos acá estamos construyendo una marca país», subrayó.
访问
La ministra visitó este martes las oficinas de Google, en Mountain View, California. Allí se reunió con gerentes de la empresa para explorar nuevas oportunidades de inversión en TIC. La ministra declaró que «ya hay toda una experiencia y una estructura de confianza construida» gracias al antecedente del cable submarino, tal como se informó en un comunicado del MIEM. Añadió que se va a seguir trabajando para considerar otros proyectos y que se logró despertar un serio interés en Uruguay.
科塞还在国家代表团的陪同下访问了斯坦福大学。他们与教育当局一起,包括Anep公司总裁威尔逊-内托、CETP-UTU董事会成员米格尔-文图里洛以及共和国大学(Udelar)的代表,就科学和技术课程进行了交流,以便纳入一些模式并使其适应国家的教学课程。
La jerarca resaltó el énfasis que pone Stanford en el fomento del trabajo en equipo desde un enfoque interdisciplinar: «La radical colaboration promueve que los errores en los procesos educativos o investigativos no limiten a los estudiantes».
Asimismo, Loureiro detalló que también visitaron Puente Labs, «una organización que lo que está buscando son puentes entre América Latina y Silicon Valley». «Nos hicieron algunas propuestas para analizar, tanto a la industria como al gobierno», agregó. Plantearon «una propuesta de la colaboración», para poder llevar más empresas uruguayas a Sillicon Valley y empezar a generar un conocimiento de la región, indicó.
代表团还访问了苹果公司和Facebook。这两家硅谷科技巨头也引起了人们对该国的兴趣。
资料来源。观察家》杂志
连接