成为它的一部分 联系我们

ANTEL为向国外销售互联网铺平道路

5/09/17

它已经在巴西和美国拥有实体;现在它又在阿根廷增加了一个实体。
阅读时间。 2 分钟

«Pasaremos de ser compradores a ser proveedores de internet». La frase fue repetida indistintamente por la ministra de Industria, Energía y Minería, Carolina Cosse, y el presidente de ANTEL, Andrés Tolosa, a partir de la llegada del cable submarino de fibra óptica el pasado 18 de agosto.

 

在这种情况下,Tolosa解释说,他们已经与其他国家进行了会谈,以寻找对所获得的新产能感兴趣的各方。

 

上周四,ANTEL总裁告知,该公司正在准备,通过其他国家的公司,能够出售互联网容量。

 

«Ya tenemos creada una empresa en Brasil, ya teníamos una en Estados Unidos y estamos terminando de formar la empresa en Argentina para poder vender esa capacidad del cable submarino en el mercado internacional», dijo Tolosa entrevistado por el programa Pisando fuerte de radio Metrópolis.

 

«Ahora vamos a empezar a salir con mayor participación porque vamos a tener la posibilidad de vender capacidad de nuestro cable submarino a Argentina, a Brasil o a través de esos países en Chile, Paraguay, Bolivia», agregó.

 

Según informó el director de ANTEL por el Partido Nacional, Gustavo Delgado, «no se trata de empresas en el sentido completo», sino de entidades jurídicas que permitirán comercializar los servicios en un futuro. «Eso es necesario para viabilizar la colocación de productos, pero no es la instalación de una empresa como tal, en el sentido de instalar oficinas y todo eso», agregó.

 

ANTEL在美国已经有了这样一个实体,叫做ANTEL公司。 在巴西创建的公司是最近才成立的,而在阿根廷还在进行中。

 

Tolosa explicó que ANTEL, al ser una empresa del Estado, «está limitada por el presupuesto nacional», que «limita bastante» las posibilidades de inversión en los mercados internacionales, más demandantes que el uruguayo.

 

«Por eso estamos buscando sociedades con otras empresas en el exterior, de forma que las inversiones se realicen por esas otras empresas y ANTEL esté apoyando la gestión», afirmó.

 

接受过销售培训

 

ANTEL拥有坦纳特电缆的两对光纤,该电缆连接蒙得维的亚和巴西的桑托斯市。从那里,另一条电缆(莫奈号)延伸到美国。在该路线上,ANTEL拥有一对纤维。

 

莫奈的容量为每秒60兆比特,而坦纳的容量为每秒90兆比特。这使得这家国有公司拥有每秒40兆比特的传输能力,远远超过乌拉圭的国内需求。

 

 

分享